如同美国在国际上被称作“山姆大叔”一样,英国在国际上也有自己的绰号——“约翰牛”,到底绅士一般的英国如何同“牛”扯上关系的呢?说起来“约翰牛”这个绰号还是英国人自己叫起来的呢。
原是18世纪英国作家约翰·阿布什诺特在《约翰·布尔的历史》中所创造的形象——一个矮胖愚笨的绅士,用来讽刺当时辉格党的战争政策。由于“布尔”在英文中是牛的意思,故译为“约翰牛”。随着《约翰·布尔的历史》一书的行销,人们便用“约翰牛”来称呼英国人,后来,约翰牛渐渐变为专指英国,成为英国的代名词。
在漫画家的笔下,约翰牛是一个头戴高帽、足蹬长靴、矮胖而愚笨的绅士形象。
约翰牛是英国人的绰号,这个雅号是英国人自己取的,出自16世纪英国著名作家兼宫廷御医约翰·阿布斯诺特(john arbuthnot,1667--1**5)的**讽刺作品。 阿布斯诺特在1712年写了一本讽刺小说,名叫《约翰牛的生平》(the history of john bull),该书的主人公约翰牛就是英国的人格化、形象化。
作者笔下的约翰牛,是个英国“自由民”,为人粗暴冷酷,桀骜不逊,颇有些牛劲。他盛气凌人、欺辱弱者,如果谁流露出对他稍微表示不满的反抗情绪,他立即摆出一副格斗的架势。作者通过这个赳赳武夫的形象,暗喻当年英国的专横跋扈,抨击“民权党”(英国自由党的前身)的好战策略。显然,这个绰号最初含贬斥色彩。
下一篇:美国城市底特律为什么叫汽车城
《水浒传》一直是*****,逼上梁山为鲜明特征。而“逼上梁山”一词更是随着《水浒传》的广为流传,水浒传中梁山上的好汉好象个个都和官府苦大仇深,饱受迫害,梁山似
《水浒传》一直是*****,逼上梁山为鲜明特征。而“逼上梁山”一词更是随着《水浒传》的广为流传,水浒传中梁山上的好汉好象个个都和官府苦大仇深,饱受迫害,梁山似
外号也叫绰号、诨号、诨名、混名或花名,是别人赠的名字。外号又有特定的涵义,一般是非常生动的象征形象,幽默而夸张,用词通俗,感情色彩很强烈。下面趣名网小编就为大家详细
《水浒传》一直是*****,逼上梁山为鲜明特征。而“逼上梁山”一词更是随着《水浒传》的广为流传,水浒传中梁山上的好汉好象个个都和官府苦大仇深,饱受迫害,梁山似
《水浒传》一直是*****,逼上梁山为鲜明特征。而“逼上梁山”一词更是随着《水浒传》的广为流传,水浒传中梁山上的好汉好象个个都和官府苦大仇深,饱受迫害,梁山似
《水浒传》是国人家喻户晓的名著,书中108位好汉各有绰号,并且广为传诵!但是由于很多人物的绰号或晦涩难懂,或精灵古怪,或者由于不同时代对词义的不同理解而被人们所误解。有些错