当前位置:首页 > 名字故事 > 正文

关于台风名字的由来

时间:2020-08-06 19:20:02

姓名测试

9885883_134921523000_2.jpg 

关于“台风”的来历,有两类说法。

第一类是“转音说”,包括三种:一是由广东话“大风”演变而来;二是由闽南话“风台”演变而来;三是荷兰人占领台湾期间根据希腊史诗《神权史》中的人物泰丰typhoon命名。第二类是“源地说”,由于台湾位于太平洋和南海大部分台风北上的路径要冲,很多台风都是穿过台湾海峡进入大陆的,所以称为台风。“台风”是音译词,英文中typhoon是根据中文粤语发音toi fong音译至英文,再进入普通话词汇中的。

typhoon在美语中指发生在西太平洋或印度洋的热带暴风。若追溯其语源,也许很少有单词能像typhoon 一样表明汉语、***语、东印度语和希腊语的多国语言背景。希腊单词typhon 既是风神的姓名又是意为“旋风,台风”的普通名词,被借入到***语(就象在中世纪时许多希腊语单词进入***语一样,那时,***人的学问保存了古典的风格,同时在把它传向欧洲时又有所扩充)。tufan,希腊语的***语形式,传入到了印度人使用的语言,11世纪时讲***语的***入侵者在印度定居下来。这样,***语单词的衍生,从印度语言进入英语(最早记载于1588年),并以如touffon 和 tufan 的形式出现于英语中,最先特指印度的猛烈风暴。在中国,给了热带风暴的另一个单词-台风。汉语单词的广东语形式toi fung 同我们的***语借用词相近,最早以tuffoon 的形式于1699年载入英语,各种形式合并在一起最后变成了typhoon。

相关推荐

姓名测试

友情链接