我们高中时期都拜读过很多巴尔扎克的作品,那你是否知道这些作品都是谁翻译的呢?如果你有心的话,就会注意到很多傅雷巴尔扎克总会同时出现。傅雷是近代很有名的法语翻译家,他的翻译生涯长达37年,不过他一生命运比较坎坷,在**批斗中愤然离世了,是一位很有才气的翻译家。
傅雷早年是从法国留学的,很喜欢法国浪漫的氛围,他一生的翻译生涯可以分为一前一后两个不同阶段,是以1949年为分开点的。早期的翻译大都是罗曼罗兰的作品,傅雷巴尔扎克被联系到一起还是解放中国时,傅雷开始着手翻译巴尔扎克的作品了,从1949年到1956年期间,傅雷总共翻译了巴尔扎克的六部作品,其中就有最有名的《欧也妮葛朗台》还有《高老头》等。
傅雷短暂的一生翻译的只有34部作品而已,其中巴尔扎克的作品就有15部,傅雷巴尔扎克逐渐被人们熟悉。只是为什么到了解放全国的时候,傅雷才开始翻译巴尔扎克的作品呢?傅雷自己就说过,他很早是在1938年就想着手翻译巴尔扎克的作品的,直到1944年才开始翻译第一部作品,八年以后才出版成功,足以看到傅雷对这些作品的重视,并不全是因为现状的变化而变化的。傅雷一生翻译了15部巴尔扎克的作品,我们也能猜测出正是因为巴尔扎克笔下的辛辣讽刺还有对世态炎凉的深刻刻画,正是傅雷最欣赏和需要的地方。
许多人都知道著名翻译家傅雷和他的长子、著名钢琴家傅聪,对这个家族的另一个成员傅敏却知之甚少。傅敏是一位普通的中学教师,他的坎坷人生和他在苦难中始终没有泯灭的正直和善
&ldquo***”中,校长杨滨成了“走资派”。失去护佑的傅敏被打为“现行反**分子”,关进学校的牛棚。学生们想去看看他,“但那儿有专人把守&rd
傅雷简介傅雷(1908年4月7日-1966年9月3日),字怒安,号怒庵,原江苏省南汇县人,中国著名的翻译家、作家、教育家、美术评论家。早年留学法国巴黎大学。他翻译了大量的法文作品,其中包括
最近在看《傅雷家书》,傅雷夫妇对长子傅聪学习音乐相当支持,却无比反对次子傅敏学习音乐。傅雷的说法是傅敏不适合学音乐适合当老师,而且家庭条件无法负担两个孩子学习音乐。傅
傅雷是一个怎样的人,这个问题对于很多人来说都是不太了解的。或许大多数的人都知道,他是一个翻译家,他写过一本傅雷家书,仅此而已。但是对于傅雷是一个怎样的人,大家的印象会很模
许多人都知道著名翻译家傅雷和他的长子、著名钢琴家傅聪,对这个家族的另一个成员傅敏却知之甚少。傅敏是傅雷的次子,傅敏是一位普通的中学教师,他的坎坷人生和他在苦难中始终没